Saturday, March 07, 2009

Scholar produces fantastic translation

Renown Hebrew and Old Testament scholar David Dorsey gave us a copy of his new translation of Ecclesiastes. Some people get confused or depressed reading this book. He says it is his (biblical) favorite. It's probably because from his in-depth studies he's seen the hope and well of wisdom throughout the work. He claims there are currently no quality translations available to read (in English). Translators have to make decisions on the words chosen, and for this book it seems they often don't convey so accurately the main theme, and some important ideas.

To sum up this translation: Ecclesiastes is about trying to communicate the transitory nature of existence. Not in a morbid or hopeless way though. The wisdom of the author comes out as he explains that he has done it all, tried it all, and seen it all. He pursued wisdom, knowledge, wealth, all his desires, and considered–quite wisely–all the big issues that plague human experience. He understands that, in reality, there is a certain kind of pointlessness to life because both the good and the wicked prosper. Sometimes good people are hurt and ruined, and come on calamity, while the wicked proper. In the end we all come to the same end. The author of Ecclesiastes explains that contentment is what is most important. (And often this is what is most illusive, especially for the wealthy.)

No comments: